Lamentation of the Suffering of Female's Body: Song by Ani Orgyen Choekyi (18th Century)
This song is taken from the Namthar (life story) of Ani Orgyen Choekyi (17th-18th century), who was born in the Dolpo region of present-day Nepal. Her life story has been published in a book entitled 'Himalayan Hermitess: The Life of a Tibetan Buddhist Nun' written by Kurtis R. Schaffer. But I haven't seen it in Tibetan until now. I thought it would be helpful to anyone who wants to read it in Tibetan.
Note: English translation by Kurtis Schaffer.
Let me not be born a woman in all lives to come
When I ponder our female bodies I am sorrowful; impermanence rings clear. When men and women couple-creating more life- Happiness is rare, but suffering is felt for a long time. May I not be born again in a female body, May the mare not be born as a mare. The steed follows yet another mare. When I see the shamelessness of men, May I be born in a body that will sustain the precepts. When acts of desire are committed, suffering must follow, When I see the mare suffering, melancholia flares. Behold us with mercy, Lord of Compassion. Let me not be born a woman in all lives to come. When I ponder the suffering of beings, melancholia flares.
༄༅ ངེད་ཅག་མོ་ཆགས་ལུས་ལ་བསམ་ཙ་ན། སྐྱོ་བ་སྐྱེས་ནས་མི་རྟག་ལྷང་ལྷང་འཆར། སྲིད་པ་འཕེལ་རྐྱེན་ཕོ་མོ་གཉིས་འདུས་ནས། བདེ་བ་ཆུང་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཡུན་རིང་མྱོང། སྤྱིར་མོ་ཆགས་ལུས་སུ་
མ་སྐྱེ་ཅིག།་ཡང་དགོས་རྟ་མོའི་ལུས་སུ་མ་སྐྱེ་ཅིག། རྟ་ཕོ་ཁོ་ནོ་རྟ་མོ་གཞ་བྱེས་སྙོག། སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་ཁྲེལ་མེད་མཐོང་ཙ་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་མ་བསྲུང་བའི་ལུས་སུ་ཤོག། ཆགས་པ་ཉམས་སུ་སྤྱོད་ནས་སྡུག་བསྔལ་དགོས་སུ་མྱོང། རྟ་མོའི་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་ནས་སྙིང་རླུང་ལྡང། ཐུགས་རྗེའི་གཟིགས་ཤིག་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བུ་མོར་མ་སྐྱེ་ཅིག། སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་བསམ་ན་སྙིང་རླུང་ལྡང།
May I never again be born in the body of a woman
Humans, horses, dogs, all beings, Male and female all think alike, But the suffering of life comes to females as a matter of course. I could do without the misery of this female life. How I lament this broken vessel, this female body. I could do without this female body with its misery. Ranting thoughts dwell in this woman's body. From within the body, spreading outward, From the centre of the mind misery comes unchecked. Like the (female) Yak protecting her calf, They give up life for their children. This female body is itself Samsara-the round of existence. May I attain a male body, and keep the vows. May I never again be born in the body of a woman!
མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ཕོ་མོའི་ཆགས་སེམས་མཉམ་དུ་སྤྱོད་པ་ལ། སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དགོས་སུ་མོ་ལ་འབྱུང། མོ་ལུས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འདི་མེད་ཀྱང་རུང། སྣོད་ངན་མོ་ལུས་འདི་ནི་སྐྱོ་རང་སྐྱོ། སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་མོ་ལུས་མེད་ཀྱང་རུང། རྣམ་ཤེས་འཁྱམ་པོ་མོ་ཆགས་ལུས་ལ་བཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ནས་ཕྱི་ལ་ནམ་མཐོན་བར། སེམས་སྡུག་ངང་ནས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་མི་ཆད། བུ་ཚེ་འཚོ་སྐྱོང་མཛོ་མོའི་དཔེ་དང་འདྲ། བུ་ཕྲུག་ཕྱིར་དུ་སྲོག་
དང་གར་བརྗེས་བྱས། བུད་མེད་ལུས་འདི་སྲིད་པ་འཁོར་ལོ་ཡིན། ཕོ་ལུས་ཐོབ་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བར་ཤོག། མོ་ཡི་ལུས་སུ་ནམ་ཡང་ཡང་མ་སྐྱེ་ཅིག།