The meaning of the six-syllable mantra Oṃ Maṇi Padme Hūṃ may be familiar to many readers. The practice of Maṇi Padme (Jewel in the Lotus/union of method and wisdom) is the culmination of all the teachings of Tibetan Mahayana Buddhism, especially Tantra and the rtsa rlung thig le dzogrim practice. In non-tantra Mahayana Buddhism, it is the union of compassion and emptiness. In tantra and rtsa rlung thigle practice, it is the union of bodhicitta bindu, ཧཾ (haṃ) and the tummo, fire, ཨ (a), sun. This text is written by Dolpopa Sherab Gyaltsen (14th century) and he gives synonyms for the Maṇi and Padma. Here is the list of synonyms.
Various names of compassion the method aspect:
Norbu (maṇi), Rinchen (ratna), thigle (bindu), Dorje (vajra), vowels, syllable ཧཾ (haṃ), syllable ཝཾ (vam), syllable ཧེ (he), kala (time), etc.
Various names of emptiness the wisdom aspects:
Padma, Chos ‘byung (dharmodayā/origin of existences), gru gsum (trikoṇam/triangular), consonants, syllable ཨ (a), syllable ཨེ (e), chakra, za ma tog (karaṇḍaḥ/casket), etc.
Note: This is not a complete text.
Text and Translation
སྟོང་པ་ཆེན་པོ་འགྱུར་མེད་ལྔ། ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་འགྱུར་མེད་དྲུག། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་བཅུ་གཅིག་ཞལ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༎
I pay homage to the eleven-faced Āryā-avalokiteśvara. The union of the nonduality, the five immutable great void and the six immutable void bindu.
མ་ཎི་ཞེས་པ་ནོར་བུ་འདི། དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་བདེ་ཆེན་ཐབས། པདྨ་སྟོང་ཆེན་ཤེས་རབ་ལ། བཞུགས་པ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
I pay homage to Maṇi, the jewel (representing) objectless compassion, great bliss, the method aspect, which resides in Padma, the lotus (representing) great emptiness, the wisdom aspect.
ཝཾ་ཡིག་ཨེ་ལ་ཞུགས་པ་དང། ཧཾ་ཡིག་ཨཱ་ལ་ཞུགས་པ་དང། ནོར་བུ་པདྨ་ལ་བཞུགས་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༎
I take refuge in you, Āryā-avalokiteśvarai, you who are the union of the syllables ཝཾ (vaṃ) and ཨེ (E), the syllables ཧཾ (haṃ) and ཨཱ, (a), and the mani and padma.
དུས་དང་འཁོར་ལོ་དབྱེར་མེད་ཅིང། ཧེ་དང་བཛྲ་དབྱེར་མེད་ལྟར། ནོར་བུ་པདྨ་དབྱེར་མེད་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད༎
Just as time (kala) and the wheel (chakra) are indivisible, and ཧེ (he) and བཛྲ (vajra) are indivisible, I pay homage to Avalokiteśvara, you who are the indivisibility of mani and padma.
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་ཅིང། བདེ་ཆེན་སྟོང་ཆེན་དབྱེར་མེད་པས། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། ནོར་བུ་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Just as method and wisdom are indivisible, great bliss and great emptiness are indivisible, I pay homage to Mani in the Padma (which is) the indivisibility of emptiness and compassion.
ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་ཅིང། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་དབྱེར་མེད་ལ། གཙོ་བོ་གཙོ་མོ་དབྱེར་མེད་པས། ནོར་བུ་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ།
As the deity and the mandala are inseparable, the structure and the inhabitants (of the mandala) are inseparable, and the chief male and female deities are inseparable, I pay homage to the (inseparable) Mani and Padma.
ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་དབྱེར་མེད་ཅིང། སྲིད་དང་མྱང་འདས་དབྱེར་མེད་ལ། བདེན་བཞི་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི། ནོར་བུ་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ༎
I prostrate to Mani Padma, the indivisibility of wisdom and its object, the indivisibility of samsara and nirvana, the indivisibility of four truths and two truths.
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། སྲོག་ཆགས་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཆེན་པོ། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ནོར་བུ་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ༎
I pay homage to Mani Padma (you who are), the supreme mind of all sentient beings, the supreme life force of all living beings, and (their primordial) Buddha nature, the dharmakaya.
དྲི་བཅས་རྣམས་ལ་གཞི་ཡི་ཚུལ། དྲི་བྲལ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུའི་ཚུལ། དབྱེར་མེད་ཀུན་གཞི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། ནོར་བུ་པད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ༎
I pay homage to Mani Padma (you who are) the wisdom of all-ground Dharmkaya, the indivisibility of the ground for beings in the defiled state and the fruition for beings in the undefiled state.
མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་མགོན་གཅིག་པུ། སྐྱབས་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཆེན་པོ། མ་ནི་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ༎
I pay homage to Mani Padma (you who are), the only protector of those who have no protector, the only refuge of those who have no refuge, and the supreme life force of all living beings.
ཨོཾ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། ཧཱུཾ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་ཅན། ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༎
ཨོཾ (Om) is the five knowledge of skilful means (upāyajñāna) and ཧུཾ (Hum) is the five knowledge of wisdom (prajñājñāna). I pay homage to Om and Hum, the embodiment of ten pristine knowledge (daśajñānaviśuddhātmā).